Category: Kultura i sztuka

Rocznica ślubu – jaki prezent?

Brak komentarzy do Rocznica ślubu – jaki prezent?

Styczeń 11, 2015 at 10:52 amCategory:Kultura i sztuka

aSporo par obchodzi rocznice ślubu, nie tylko tę pierwszą, lecz wszelką po kolei. Co trzeba im dać w prezencie?

Rocznice ślubu są znacząco huczniej świętowane. Jest to świetny pretekst do zaproszenia przyjaciół na wspólne wspominanie wesela a ponadto na towarzyskie spędzenie czasu. Rocznica jest znaczącym wydarzeniem przypominającym małżeństwu, jak niesamowicie długo są już razem. Jest to także możność dla gości do dawania parze błogiego prezentu. Kiedy jest to druga, albo piąta rocznica, można zyskać coś małego plus niedrogiego jak ramka na zdjęcie lub drobiazg do postawienia na szafce. Za bardzo drogocenne prezenty zdołają być dla pary krępujące, albowiem często takowego typu rocznice są obchodzone dość skromnie. Przyzwoity oraz unikalny prezent to eleganckie wino, pod warunkiem, iż małżonkowie nie są abstynentami. Na owego typu święto moglibyśmy przyjść z pięknym bukietem kwiatów i to z pewnością wystarczy. Jeśli małżeństwo obchodzi rocznicę tylko we dwoje i nie zaprosi nikogo na święto, z pewnością nie powinniśmy kupić prezentów. Choć będzie im nadzwyczaj miło, gdy wyślemy kartkę z życzeniami lub kwiaty. Znajomi zapewne ucieszą się, jeśli otrzymają życzenia, nieważne czy w formie telefonicznej, internetowej bądź klasycznej. Dużo par hucznie obchodzi rocznicę ślubu i zaprasza przyjaciół na przyjęcie zorganizowane w lokalu. Rocznica jest dla nich ważnym wydarzeniem, jakież chcą uczcić z bliskimi osobami. Kiedy jesteśmy zaproszeni na taką imprezę, powinniśmy zakupić jakikolwiek drobiazg. Jeżeli jest to rocznica nieokrągła, wystarczy niewielki podarunek, jednakże jeśli jest to okrągła rocznica, zaleca się postarać się o coś wyjątkowego. Za najważniejsze zważa się pierwszą oraz wszelkie okrągłe. Jak najbardziej podarek musi zależeć też od naszego stosunku do obdarowywanych. Jeśli to tylko dalecy znajomi, upominek będzie inny niż ten, jaki damy bratu i jego żonie. Co innego, kiedy para obchodzi rocznicę okrągłą czy też, jeżeli są to ludzie nam bliscy. Wówczas zaleca się postarać się o coś wyjątkowego, w zależności od funduszy. Możemy pokusić się o kupienie multimedialnej ramki na zdjęcia lub elegancki stojak na wino. Sporo par ucieszy się z gustownego serwisu talerzy, sztućców bądź filiżanek. Przydać się może ładny, miękki koc albo zegar ścienny pasujący do wnętrza domu małżonków. Na okrągłą rocznicę można dać prezent, jaki daje się zazwyczaj na ślub jak komplet pościeli albo ręczników. Młodemu małżeństwu najczęściej można dać coś bardziej osobistego. Na przykład estetyczne wydanie Kamasutry albo erotyczne olejki do kąpieli. Możemy pokusić się o zabawny drobiazg albo komplety romantycznej bielizny dla niej jak również dla niego. Mnogo par ucieszy się z zaproszenia do restauracji bądź do spa, w jakim będą przechodzić relaksacyjne kuracje dla dwojga. To, co dobieramy, zależne jest od dużej liczby czynników. Przede wszystkim, od gustów a także upodobań pary, jaka obchodzi rocznicę. Lecz zasadnicze jest również to, jak blisko jesteśmy z nimi powiązani oraz, naturalnie, od tego, na jaki podarek możemy sobie pozwolić.

Top prezenty na 18 urodziny

Brak komentarzy do Top prezenty na 18 urodziny

Styczeń 11, 2015 at 10:51 amCategory:Kultura i sztuka

aOsiemnaste urodziny to wspaniały moment w żywocie wszelkiego chłopaka, taki który z dumą wkracza w oczekiwaną przez lata dorosłość. Przeto warto uczynić, by praktycznie każdy zapamiętał ten dzień do końca życia!

Gdy wybieramy prezenty na urodziny dla chłopaka, kolegi, brata bądź syna, dobrze jest wspominać o kilku fundamentalnych maksymach. Przede wszystkim upominek na 18 musi być zabawny plus nietuzinkowy, lecz również taki, jaki zachwyci oraz zaskoczy jubilata. Pióro dawane jest niebywale często nawet tym, jacy nigdy w życiu nie pisali piórem oraz nie zamierzają nim pisać. Później są albo odsprzedawane na aukcjach internetowych, albo przetrzymywane nietknięte w biurku albo jest to po prostu gustowna ozdoba piórnika. Są jednakże i tacy, jacy faktycznie nim zapisują. Rozsądnie jest wtedy podejrzeć, czy młody szczęśliwy nabywca dla przykładu woli grubą stalówkę, czy cienką, czy wątłe i smukłe, czy lubi pióra masywne. Wciąż popularne są perfumy, chociaż zawsze mawia się, że perfum się w prezencie dawać nie powinniśmy. Dlaczego? Bo praktycznie każdy ma różnorakie upodobania zapachowe. Często bywa tak, że facet zauroczony jakimś duszącym zapachem podaruje go swojej wybrance serca, jaka woli świeże nuty. Wtedy takowej wody wykorzystać z całą pewnością nie będzie. Co więcej nawet jeżeli znamy czyjeś gusta zapachowe nie znaczy to, że ucieszy się z nowego flakonu danych samych perfum. Osiemnaste urodziny to początek nowego, dorosłego życia. Istnieje rozmyślanie, iż otóż to od tego momentu jesteśmy w stanie zezwolić sobie na o wiele więcej, za to czas biegnie inaczej, a przede wszystkim szybciej. Który podarek zaakcentuje rozsądniej ten moment w żywocie niż symbol upływu czasu, jakim jest zegarek kwarcowy? Szalik jest to podarunek zwykły, bezpieczny, niedrogi, może okazać się trafiony. Najświetniej kupować miłośnikom takich typu dekoracji. Jeśli nasz facet nie lubi podobnych akcesoriów, mało prawdopodobne, by ucieszyło go coś takiego. Pamiętajmy, iż prezent noszony z uprzejmości nie jest prezentem udanym. Jeśli znamy gusta oraz pragnienia solenizanta, jeśli ktoś posiada ulubionego autora, wykonawcę bądź reżysera książka, film czy płyta CD może być udanym prezentem. Zaleca się jednak wcześniej sprawdzić stan biblioteki bądź filmoteki adresata prezentu.

Gdzie warto wybrać się na urlop

Brak komentarzy do Gdzie warto wybrać się na urlop

Październik 20, 2014 at 2:56 pmCategory:Kultura i sztuka | Podróżowanie i turystyka

Czas urlopu nadchodzi

Budapeszt parlament

Zbliżają się wakacje, czas urlopowych wyjazdów i błogiego spędzania czasu na łonie natury. Większość z nas już nie może się tego doczekać, kumuluje w sobie energię, odkłada pieniądze na urlopowe wydatki a czasem szykuje sprzęt turystyczny, aparat fotograficzny czy przewodniki turystyczne po miejscach, które pragnęlibyśmy odwiedzić. Wiadomo, że przygotowanie do jakiegokolwiek wyjazdu jest rzeczą niezwykle ważną, a gdy udajemy się w jakieś miejsce po raz pierwszy, to nabiera to jeszcze większego znaczenia.

Wybieramy miejsce na urlop

Jedni z nas na pewno preferują wyjazdy na tzw. zieloną trawkę, a inni w trakcie tego wakacyjnego wyjazdu chcieliby zobaczyć możliwie jak najwięcej ciekawych miejsc, zajmujących ich uwagę pod względem pięknej architektury, złożonej, bogatej i ciekawej historii czy też pod względem jakichś ważnych dla historii wydarzeń, które związane były z danymi miejscami. Jeżeli szukamy takich właśnie atrakcji, to na pewno powinna nas zainteresować wycieczka do Budapesztu, czyli stolicy Węgier. Jest to niezwykle piękne, historyczne miasto, które prawa miejskie uzyskało w XIII wieku. Już to powinno nam wiele powiedzieć o tym mieście gdyż przypuszczać możemy, że jego historia jest niezwykle bogata i burzliwa.

Piękno węgierskiej stolicy

Jeżeli chodzi o najpiękniejsze i zarazem najciekawsze miejsca w stoicy Węgier to z pewnością warto będzie odwiedzić Wzgórze Zamkowe oraz Górę Gellerta, które są chyba najbardziej znanymi obiektami w części miasta, nazywanej Buda. Jeżeli chodzi o drugą część miasta, czyli Pest to tam z pewnością warto będzie zobaczyć Bazylikę św. Stefana oraz przepiękny i majestatyczny budynek Węgierskiego Parlamentu, który wyjątkowo pięknie prezentuje się od strony Dunaju. Warto również zwrócić uwagę na kulturalne oblicze tego miasta gdyż znajdują się tu liczne muzea, teatry i sale koncertowe a w samym mieście cyklicznie odbywają się różnego rodzaju festiwale muzyczne, adresowane do bardzo szerokiego grona odbiorców. Ponadto w Budapeszcie obecne są liczne uniwersytety, posiadające często wielowiekowe tradycje i przyciągające nie tylko studentów, ale także turystów.

Tłumaczenia literatury polskiej na angielski

Brak komentarzy do Tłumaczenia literatury polskiej na angielski

Styczeń 9, 2014 at 2:02 pmCategory:Kultura i sztuka | Zainteresowania

Dziś każdy, kto tworzy w języku innym niż angielski, ma znacznie mniejsze szanse na odniesienie sukcesu. Widać to doskonale choćby i po polskich artystach, którzy zostają zauważeni ewentualnie po wydaniu albumu w języku Szekspira i Chandlera. Nieco inaczej sprawa ma się z polską kinematografią, zdarza się, że rodzime produkcje doceniane są przez rynek angielski. Zupełnie inaczej jednak sprawa ma się z literaturą. Tutaj nie słychać innego języka, tekst nie jest na siłę niekiedy dopasowany do muzyki, jeśli książka miała szczęście do tłumacza – jest szansa na sukces.

I chociaż Polska nigdy nie miała wiele szczęścia ogółem, jeśli chodzi o tłumaczy przekładających z polskiego na angielski – dostajemy prawdziwe perełki. Nie wspominając już nawet o polskich noblistach, których jak wiadomo mamy kilkoro, a w końcu Nobliści sprzedają się (a właściwie sprzedają się ich książki) jak ciepłe bułeczki.

Rocznie na rynek angielski trafia kilka tłumaczeń z języka polskiego. Może to nic wielkiego, jeśli pomyślimy o rozmiarze brytyjskiego czy amerykańskiego rynku księgarskiego. Z czystym sercem możemy jednak powiedzieć, że bronimy się jakością, zarówno literatury, jak i tłumaczeń.

W 2012 jedna tylko tłumaczka wydała aż 7 (!) przekładów – tytaniczna praca Antonii Lloyd-Jones została nagrodzona nagrodą Instytutu Książki oraz Instytutów Kultury Polskiej w Londynie i Nowym Jorku – Found in translation. Jones przetłumaczyła m.in. Huellego, Jagielskiego, Tokarczuk, Miłoszewskiego czy Hugo-Badera. Dwukrotnie jej tłumaczenia zostały zauważone przez prestiżowy magazyn literacki ze Stanów – World Literature Today, i wymieniono je wśród 75 najlepszych tłumaczeń na angielski w 2012 oraz 2013 roku.

Jednym z najważniejszych tłumaczy jest również Bill Johnston, na swoim koncie mający przełożone na angielski książki np. Jerzego Pilcha, Andrzeja Stasiuka, Wiesława Myśliwskiego czy Magdaleny Tulli. Johnston również otrzymał nagrodę Found in translation.

W 2012 roku, oprócz przekładów autorstwa Lloyd-Jones, wyszło również tłumaczenie „Mojego pierwszego samobójstwa” Jerzego Pilcha. Z niełatwą, Pilchowską frazą zmierzył się David Frick, zdobywając zasłużone uznanie. Tłumaczenie oczywiście również trafiło na listę WLT w 2012 roku.